無印商品むじるししょうひん食品しょくひん日用雑貨にちようざっか配送料はいそうりょう来年値上らいねんねあげへ
2022-12-30 15:30:02
Translation
Anonymous 23:01 10/01/2023
1 0
Add translation
無印商品むじるししょうひん食品しょくひん日用雑貨にちようざっか配送料はいそうりょう来年値上らいねんねあげへ
label.tran_page MUJI will raise prices for food, daily necessities, and delivery next year

 無印良品むじるしりょうひん来年らいねん1がつ13にち2がつ3みっか2かいけて値上ねあをします

label.tran_page  MUJI will raise prices in two parts, on January 13th and February 3rd next year.

 対象たいしょう来年らいねん春夏商品はるなつしょうひん2割程度わりていどで、値上ねあはば平均へいきん25%です
label.tran_page The target is about 20% of next year’s spring and summer products, and the average price increase is 25%.

 たとえばレトルトのバターチキンカレー350えんから390えんに、書類しょるいなど収納しゅうのうボックスは390えんから590えんになります
label.tran_page For example, retort butter chicken curry goes from 350 yen to 390 yen, and storage boxes for documents and other items go from 390 yen to 590 yen.

 2がつ3みっかからは配送料はいそうりょう500えんから1000円値上えんねあげします
label.tran_page From February 3rd, the shipping fee will be raised from 500 yen to 1000 yen.

 値上ねあ理由りゆうについて、原材料価格げんざいりょうかかく高騰こうとう加速かそく円安えんやす影響えいきょうでコストの吸収きゅうしゅう限界げんかいたっしたとしています
label.tran_page Regarding the reason for the price increase, it is said that the cost absorption has reached its limit due to the acceleration of raw material price increases and the impact of the weak yen.