中国で大規模な砂嵐 大気汚染はWHO基準の37倍

Large-scale dust storms in China Air pollution is 37 times higher than WHO standards

Large-scale dust storms in China Air pollution is 37 times higher than WHO standards
中国北部の複数の都市が22日、大規模な砂嵐に襲われ、大気汚染が危険なレベルに達しました

Severe dust storms hit cities in northern China on Sunday, pushing air pollution to dangerous levels.

Severe dust storms hit cities in northern China on Sunday, pushing air pollution to dangerous levels.
北京の環境監視センターによると、同市では午前6時の時点で大気中の微小粒子状物質、PM10の濃度が1立方メートルあたり1667マイクログラムに達しました

According to Beijing’s Environmental Monitoring Center, the concentration of fine particulate matter, PM10, in the air in the city reached 1,667 micrograms per cubic meter as of 6 a.m.

According to Beijing’s Environmental Monitoring Center, the concentration of fine particulate matter, PM10, in the air in the city reached 1,667 micrograms per cubic meter as of 6 a.m.
この数値は、世界保健機関(WHO)が基準とする同45マイクログラムの37倍を超えています

This figure is 37 times higher than the World Health Organization (WHO) standard of 45 micrograms.

This figure is 37 times higher than the World Health Organization (WHO) standard of 45 micrograms.
同センターは、今年最悪の砂嵐だと述べました

The center said it was the worst sandstorm of the year

The center said it was the worst sandstorm of the year
北京の気象当局は住民らに、屋外での運動などを避け、車の運転には十分注意してスピードを落とすよう呼び掛けました

Beijing meteorological authorities have urged residents to avoid outdoor exercise, drive carefully and slow down.

Beijing meteorological authorities have urged residents to avoid outdoor exercise, drive carefully and slow down.
北京では毎年、春になると砂嵐が発生しますが、近年は中国北部全域での工業活動や森林破壊の影響で被害が深刻化しています

Sandstorms hit Beijing every spring, but in recent years the damage has become more serious due to industrial activity and deforestation across northern China.

Sandstorms hit Beijing every spring, but in recent years the damage has become more serious due to industrial activity and deforestation across northern China.